Сывлампи (Алексеева) Зоя Леонидовна
(13.06.1960)


Сывлампи Зоя Леонидовна: фото

Чувашский поэт, член Союза писателей Российской Федерации (2009), член Союза профессиональных писателей Чувашской Республики (2018), член Ассоциации композиторов Чувашской Республики (2014), лауреат премии им. Петра Ялгира (2008), заслуженный работник культуры Чувашской Республики (2023)

Родилась в д. Верхнее Аккозино (Тури Ҫӗрпӳкасси) Красночетайского района Чувашской Республики.

З. Сывлампи окончила Чебоксарский электромеханический техникум. Работала лаборантом-испытателем ОАО "Элара", "Чувашкабель". Успешно проявляет себя в творчестве. Пишет стихи, рассказы. Печатается в республиканских журналах "Тӑван Атӑл" (Родная Волга), "Ялав" (Знамя), "Самант" (Миг), "ЛИК"; газетах "Чӑваш хӗрарӑмӗ" (Чувашская женщина), "Ҫамрӑксен хаҫачӗ" (Молодежная газета), "Хресчен сасси" (Голос крестьянина). Стихотворения представлены в коллективных сборниках: "Чӑваш литературин антологийӗ [Т. 2]: Поэзи" (Антология чувашской литературы. Поэзия), "Чӑваш литературин антологийӗ [Т. 4]: Ача-пӑча валли ҫырнӑ хайлавсем" (Антология чувашской литературы. Произведения для детей и юношества), "Акатуй юрри-ташши = Песни и танцы праздника Акатуй" и др. Известна как поэт-песенник. На ее стихи сложено более 200 песен. Активно сотрудничает с известными композиторами Чувашии Ю. Кудаковым, Ю. Жуковым, В. Александровым, А. Печниковым, И. Степановым, М. Ягуновым, К. Марковым, З. Яковлевой, И. Аркадьевым и др. Изданы сборники песен "Ӑшӑ ҫилӗ вӗрнӗҫем" (Дуновение ветерка), "Вӑрансассӑн ирхи шуҫӑм" (На рассвете). Песня "Чӑваш Ен" (стихи З. Сывлампи, музыка М. Ягунова) вошла в репертуар музыкальных произведений "Акатуй юрри-ташши = Песни и танцы праздника Акатуй ". Переводит произведения русских авторов на чувашский язык.

Автор более 10 книг, аудио-изданий. Значительными среди них являются: "Чечек шӑршиллӗ тӑван ен" (Благоухаюший родной край), "Ӗмӗр тӗкӗрӗ" (Зеркало века), "Юрату ахрӑмӗ" (Эхо любви), "Сарӑ лӗпӗш" (Золотой мотылек), "Телей тӗрри" (Вышивка счастья), "Ӑшӑ ҫилӗ вӗрнӗҫем" (Дуновение ветерка), "Вӑрансассӑн ирхи шуҫӑм" (На рассвете) и др.